MiSIP

PAHO asked me to digitise a pregnancy card. I pushed back on the scope and turned two weeks into five months.

Client
PAHO
Role
Lead Product Designer
Team
3 designers · 1 PM · dev team
Year
2022
Scroll ↓
MiSIP app overview showing home screen, clinical card, notes, and push notification
Overview

The brief

PAHO is the Pan American Health Organization, the World Health Organization's regional office for the Americas. They use a perinatal card to track pregnancy across Latin America. Written by clinicians, for clinicians. The brief: turn the PDF into an app. They estimated two weeks. But the women carrying that card weren't clinicians. That gap turned two weeks into five months.

Problem
Mothers couldn't read their own pregnancy record
My role
Lead designer. Research, scope challenge, UI, handoff
Outcome
3× comprehension lift, 1 screen became 5 flows
Reframing the brief

I pushed back on the scope

A card you only open at the doctor has no reason to live on a phone. I built hi-fi prototypes PAHO's clinicians could tap through. Once they saw it working, the question shifted from "can we digitise this?" to "what else should this do?"

What they asked for
Card

A digital version of the physical card. One screen, two weeks. The brief stopped there.

What I argued for
Digital
card
Home
Checklist
Notes
Chat with
clinician

The card, rewritten and redesigned. Wrapped in the four things she opened a pregnancy app for anyway. PAHO agreed.

Research

What women actually asked for

14 mothers, 5 doctors. Remote interviews, plus a competitive benchmark of the pregnancy apps already on her phone. She wasn't missing a digital form. She was missing one place that held everything, in language she could read without a doctor beside her. Before handoff, I ran a second round with the same 14 mothers. That's where the 3x comprehension lift came from.

AFFINITY MAP · 5 THEMES PREOCUPACIONES "¿es normal queme duela acá?"M · 28 "me asustano saber"R · 26 "busco enGoogle todo"S · 31 RUTINAS "no sé si hagolo suficiente"M · 30 "¿cuántodormir?"J · 29 "comida,ejercicio..."P · 34 CARNET "son letrasdel doctor"L · 27 "lo llevo perono lo leo"C · 32 "lo perdíuna vez"D · 25 SALUD "¿bebé estábien?"K · 24 "presiónalta me asusta"N · 33 "señalesde alerta"Y · 29 OTRAS "recordarcitas"F · 30 "hablarcon doctora"V · 26
The decision

Not a translation problem. A redesign of what the card was for.

33 sections, rewritten field by field with PAHO's medical partners. Their clinicians rejected my first rewrites because I'd accidentally changed clinical meaning. So I paired with a doctor for two weeks and we rewrote every field together.

A few of the rewrites

Physical card

FUM: 12/03 · EG: 32+4

MiSIP

You're 32 weeks and 4 days along

Physical card

Paridad: G3 P2 A0

MiSIP

Third pregnancy · Two babies born · No losses

Before and after
SISTEMA INFORMÁTICO PERINATAL · OPS / CLAP · FORMULARIO 2.03 CARNÉ PERINATAL APELLIDOS NOMBRES DOC EDAD ETNIA ESTUDIOS ANTECEDENTES FAMILIARES · PERSONALES · OBSTÉTRICOS TBC DIABETES HIPERT. PREECL. ECLAMP. CARDIOP. NEFROP. OTRA VIOLENCIA PLANIF. ABORTOS CESAREAS ECTOP. GEMEL. RH(-) MUERTE RN TABAQUISMO ALCOHOL DROGAS VIH SÍFILIS CHAGAS HEPAT. DENGUE EMBARAZO ACTUAL · ANTROPOMETRÍA · GRUPO SANGUÍNEO FUM FPP EG PESO kg TALLA PARIDAD G P C A V GRUPO A B AB O Rh + PLANIFIC. NO FUMA EMB. ALC. EMB. VDRL HIV HB g/dl GLUC ORINA CONTROLES PRENATALES · EG · ANTROP. · VITALES · LAB. · OBSERVACIONES FECHA EG PESO TA AU PRES FCF MOV ED PROT HB GLU ORI FIRMA OBS MORBILIDAD MATERNA GRAVE · NEAR MISS · DISFUNCIÓN ÓRGANO-SISTEMA HPP PREECL.SEV. ECLAMPSIA SEPSIS CHOQUE CID ROT.UTER. EMB.ECT. UCI TRANSF. HISTERECT. LAPAROT. ARM VASO.ACT. DIÁLISIS ANTIB.IV DISF.RESP CARD. RENAL HEPÁT. HEMAT. NEURO ENDÓC. Nº CRIT. EGRESO MAT. VIVA ÓBITO DESC. TRASLADO FECHA LUGAR RECIÉN NACIDO Apgar 1' 5' Peso g Sexo M F Edad gest. Reanim. Alojam. Firma profesional Sello institución CLAP · Centro Latinoamericano de Perinatología · Montevideo · Uruguay Pág. 1 de 2
MiSIP digital perinatal card and vaccines screen
What shipped

Five flows from one card.

The card stayed at the center, clinically faithful. Around it, four flows built for the moments research kept surfacing: the home screen with her week and appointments, the checklist, her notes, and a direct line to her clinician. One place, her words.

The five flows
MiSIP home screen with week tracker and appointments
01Home
MiSIP digital perinatal card, rewritten
02The card
MiSIP checklist
03Checklist
MiSIP notes
04Notes
MiSIP clinician chat
05Chat

Measured outcomes.

Comprehension

lift
Tested with the same 14 mothers on the original card and the redesign.
Scope
1 card became
5 flows
The brief was a digital form. I pushed the scope to a full product. PAHO approved every flow.
Craft
80+ fields,
all validated
Six review rounds with PAHO's medical partners. Every plain-language rewrite approved for production.
Takeaways

What this project taught me.

Show the user, not the screen.

The first time I presented a rewrite, PAHO said no. The second time I brought the same field, but with a clip of a mother reading the original out loud and getting it wrong. They said yes. The screen didn't change. The evidence did.

She needed to understand it without a doctor beside her.

That meant rewriting 80+ clinical fields until she could read them on her own. I paired with doctors for two weeks, going field by field. Some took hours. But if she couldn't read it at home, the design didn't matter.

Next
Explorations

Hi there,
say hello :)

Message sent!

Thanks for reaching out, I'll get back to you soon.